इन्द्र–बलि संवादः
The Dialogue of Indra and Bali on Fortune, Humility, and Restraint
अत्राह को न्वयं भाव: स्वप्ने विषयवानिव । प्रलीनैरिन्द्रियैदेही वर्तते देहवानिव
atrāha ko nv ayaṃ bhāvaḥ svapne viṣayavān iva | pralīnair indriyaiḥ dehī vartate dehavān iva ||
Bhishma sprach: „Hier erhebt sich ein Zweifel: Welchen Status hat die Erfahrung im Traum, die so erscheint, als enthalte sie wirkliche Gegenstände? Denn im Traum sind die Sinne aufgelöst (inaktiv), und doch verhält sich das verkörperte Selbst, als besäße es einen Leib und bewege sich unter Sinnesobjekten. So scheint der Traum weder schlicht wirklich noch schlicht unwirklich; diese Frage wird gestellt, um die Natur von Erfahrung und Selbst zu klären.“
भीष्म उवाच
The verse frames a philosophical problem: in dream, experiences appear object-filled and embodied, even though the senses are inactive. This challenges simple labels of ‘real’ or ‘unreal’ and prepares the ground for inquiry into how consciousness constructs experience and what the self is apart from sensory operation.
In the Shanti Parva’s instruction on liberation-oriented wisdom, Bhishma introduces (or reports) a pūrvapakṣa-style doubt: if dream-objects are not present and the senses are merged, how does the experiencer still act as if embodied? The question sets up the subsequent resolution about the nature of perception, mind, and the self.