Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Vyaktāvyakta-Viveka and Nivṛtti as Paramā Gati

Manifest–Unmanifest Discrimination and the Supreme Path of Withdrawal

दीपादन्ये यथा दीपा: प्रवर्तन्ते सहस्रश: । प्रकृति: सूयते तद्धदानन्त्यान्‌ नापचीयते

dīpād anye yathā dīpāḥ pravartante sahasraśaḥ | prakṛtiḥ sūyate tad dhadānantyān nāpacīyate ||

Bhīṣma sprach: „Wie von einer einzigen Lampe unzählige Lampen entzündet werden können, so bringt auch Prakṛti unablässig mannigfaltige Formen hervor. Und obgleich sie diese endlose Vielheit erzeugt, wird sie doch nicht geschmälert.“

दीपात्from a lamp
दीपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदीप
FormMasculine, Ablative, Singular
अन्येother (lamps)
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
दीपाःlamps
दीपाः:
Karta
TypeNoun
Rootदीप
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रवर्तन्तेarise / come forth / are kindled
प्रवर्तन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Plural
सहस्रशःby the thousand; in thousands
सहस्रशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
प्रकृतिःPrakriti; primordial nature
प्रकृतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Nominative, Singular
सूयतेbrings forth; gives birth; produces
सूयते:
Karta
TypeVerb
Root√सू
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular
तत्that (entity/principle)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
धद्holding; bearing; sustaining
धद्:
Karma
TypeVerb
Root√धा
Formशतृ (present active participle), Neuter, Accusative, Singular
अनन्त्यान्endless (ones); infinitudes
अनन्त्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनन्त्य
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपचीयतेdiminishes; is depleted
अपचीयते:
Karta
TypeVerb
Rootअप√चि
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dīpa (lamp)
P
Prakṛti

Educational Q&A

The verse teaches that the generative source (Prakṛti) can produce innumerable effects without losing its own fullness—like one lamp lighting many others without its flame being reduced. It supports a causal view where manifestation does not imply depletion of the underlying principle.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and higher knowledge. Here he uses a vivid analogy—lamps kindled from a lamp—to explain how the world’s multiplicity arises from Prakṛti while the originating principle remains undiminished.