Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman
Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra
कृत्वा कर्मातिसाध्वेतदशक्यममितप्रभ: । समायात: स्वमात्मानं महाभागो महाद्युति:,अनन्त प्रभासे परिपूर्ण, महातेजस्वी एवं महान् सौभाग्यके आश्रयभूत ये भगवान् अत्यन्त उत्तम और दूसरोंके लिये असम्भव कार्य करके आ रहे हैं
kṛtvā karmātisādhv etad aśakyam amitaprabhaḥ | samāyātaḥ svam ātmānaṃ mahābhāgo mahādyutiḥ || anantaprabhāse paripūrṇaḥ mahātejasvī evaṃ mahān saubhāgyake āśrayabhūtaḥ ye bhagavān atyanta uttamaḥ anyaiḥ kartum aśakyaṃ karma kṛtvā āgacchanti ||
Bhīṣma sprach: „Nachdem Er dieses überaus edle Werk vollbracht hat—eines, das anderen unmöglich ist—ist der Herr von unermesslichem Glanz in seinen eigenen wahren Zustand zurückgekehrt. Jener höchst Begnadete und überaus Strahlende, vollendet in endlosem Leuchten und gewaltiger geistiger Kraft, Zuflucht und Grund aller Heilsverheißung—der erhabene Bhagavān, der Höchste unter den Wesen—naht, nachdem Er ein Werk getan hat, das sonst niemand zu vollbringen vermag.“
पितामह उवाच