Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
उष्यतां मयि चेत्युक्त्वा चेतयत् सततं पुनः । अथाय्यं प्रविवेशास्य ब्राह्मणो विगतज्वर:,“अब तुम मेरे भीतर सुखपूर्वक निवास करो।' इतना कहकर ब्रह्माजीने उसे पुनः तत्त्वज्ञान प्रदान किया। आज्ञा पाकर वह ब्राह्मण-तेज रोग-शोकसे मुक्त हो ब्रह्माजीके मुखारविन्दमें प्रविष्ट हो गया
uṣyatāṃ mayi cety uktvā cetayat satataṃ punaḥ | athājñāṃ praviveśāsya brāhmaṇo vigatajvaraḥ ||
Bhīṣma sprach: Nachdem Brahmā gesagt hatte: „Wohne in mir in Behagen“, erweckte er ihn immer wieder zum wahren Wissen. Dann trat jener Brahmane—von Fieber und Kummer befreit—auf den Befehl hin in Brahmās lotosgleiche Mundöffnung ein, ein Zeichen vollendeter Erlösung und der Wiederaufnahme in den göttlichen Ursprung.
भीष्य उवाच