) १(५०८४०००५. ् * हे (३६.४) झ्ल ततश्नक्रे महीग्रस्ते मूर्धानं ते विचेतस: । पातयिष्यति विक्रम्य शत्रुर्गच्छ नराधम
tataḥ śakre mahīgraste mūrdhānaṁ te vicetasaḥ | pātayiṣyati vikramya śatrur gaccha narādhama ||
O Indra! Wenn du niedergeschlagen bist und, ohne Besinnung, auf der Erde liegst, wird dein Feind—mit Macht voranstürmend—dein Haupt zu Boden werfen. Geh nur, du Niedrigster der Menschen: so endet, wer die Urteilskraft verloren hat und ohne Zügel handelt.
नारद उवाच
Loss of discernment (vicetasaḥ) and arrogant, unrestrained action lead to disgrace and ruin; ethical self-control and clear judgment are implied as the safeguard for rulers and warriors.
Nārada addresses Śakra (Indra) in a sharp warning: if he persists in a misguided course, an enemy will overpower him, cast him to the ground, and humiliate him—an admonition framed as a prediction of consequences.