Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मनु-उपदेशः — भूत-उत्पत्ति, इन्द्रिय-निवृत्ति, तथा पर-स्वभाव-विवेकः

Manu’s Instruction on Elemental Origination, Sense-Withdrawal, and Discrimination of the Supreme Nature

सृष्टिप्रलयसंयुक्तमाचार्य : परिदर्शितम्‌ । यज्ज्ञात्वा पुरुषो लोके प्रीतिं सौख्यं च विन्दति । फललाभश्न तस्य स्यात्‌ सर्वभूतहितं च तत्‌,आचार्योने सृष्टि और प्रलयकी व्याख्याके साथ अध्यात्मज्ञानका विवेचन किया है, जिसे जानकर मनुष्य इस संसारमें सुख और प्रसन्नताका भागी होता है। उसे अभीष्ट फलकी प्राप्ति भी होती है। वह अध्यात्मज्ञान समस्त प्राणियोंके लिये हितकर है

sṛṣṭi-pralaya-saṁyuktam ācāryaḥ paridarśitam | yaj jñātvā puruṣo loke prītiṁ saukhyaṁ ca vindati || phala-lābhaś ca tasya syāt sarva-bhūta-hitaṁ ca tat |

Bhishma sprach: „Der Lehrer hat diese Lehre dargelegt, verbunden mit einer Darstellung von Schöpfung und Auflösung. Wer sie erkennt, erlangt in dieser Welt Freude und Wohlergehen. Er gewinnt auch die ersehnte Frucht; und dieses geistige Wissen ist allen Wesen heilsam.“

सृष्टि-प्रलय-संयुक्तम्connected with creation and dissolution
सृष्टि-प्रलय-संयुक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसृष्टि + प्रलय + संयुक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
आचार्यःthe teacher
आचार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
परिदर्शितम्explained / shown
परिदर्शितम्:
Karma
TypeVerb
Rootपरि + √दृश्
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Root√ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund)
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रीतिम्joy / satisfaction
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
सौख्यम्happiness
सौख्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौख्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दतिobtains / finds
विन्दति:
TypeVerb
Root√विद् (विन्दति)
FormPresent, 3, Singular
फल-लाभःattainment of the (desired) fruit/result
फल-लाभः:
Karta
TypeNoun
Rootफल + लाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him / for him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्यात्would be / may be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस्
FormOptative, 3, Singular
सर्व-भूत-हितम्beneficial to all beings
सर्व-भूत-हितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व + भूत + हित
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (teaching/knowledge)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
Ā
ācārya (the teacher/preceptor)
P
puruṣa (a person)

Educational Q&A

Spiritual knowledge, presented along with an understanding of cosmic creation and dissolution, brings inner joy and well-being, yields meaningful results, and ultimately serves the welfare of all beings.

In the Shanti Parva instruction-setting, Bhishma continues to summarize and commend a teacher’s exposition: a doctrinal explanation of creation and dissolution linked to adhyatma (spiritual) knowledge, emphasizing its practical fruits and universal benefit.