Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Ācāra-vidhi (Rules of Conduct) — Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Catalogue

आय्यं हि पायुपर्यन्तमन्ते स्याद्‌ गुदसंज्ञितम्‌ । सत्रोतस्तस्मात्‌ प्रजायन्ते सर्वस्रोतांसि देहिनाम्‌,मुखसे लेकर पायु (गुदा) तक जो महान्‌ स्रोत (प्राणके प्रवाहित होनेका मार्ग) है, वही अन्तिम छोरमें गुदाके नामसे प्रसिद्ध है। उसी महान्‌ स्रोतसे देहधारियोंके अन्य सभी छोटे- छोटे स्रोत (प्राणोंके संचरणके मार्ग अथवा नाडीसमुदाय) प्रकट होते हैं

āyyaṃ hi pāyuparyantam ante syād gudasaṃjñitam | srotas tasmāt prajāyante sarvasrotāṃsi dehinām ||

Bharadvāja sprach: Dieser große Kanal, der sich vom Mund bis zum After erstreckt, heißt an seinem Endpunkt Mastdarm. Aus diesem Hauptkanal gehen alle übrigen Kanäle der verkörperten Wesen hervor.

आय्यंthis (channel/duct)
आय्यं:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (अयम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पायु-पर्यन्तम्up to the anus
पायु-पर्यन्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable (adverbial accusative)
Rootपायु + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्यात्would be/is called
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
गुद-संज्ञितम्designated as 'guda' (anus/rectum)
गुद-संज्ञितम्:
TypeAdjective
Rootगुद + संज्ञित (कृदन्त from √ज्ञा with सम्; प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
स्रोतःchannel/duct
स्रोतः:
Karta
TypeNoun
Rootस्रोतस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रजायन्तेarise/are produced
प्रजायन्ते:
TypeVerb
Rootप्र + √जन् (धातु)
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Atmanepada
सर्व-स्रोतांसिall channels/ducts
सर्व-स्रोतांसि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व + स्रोतस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Plural
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja
M
mouth (mukha)
P
pāyu (anus)
G
guda (rectum)
S
srotas (bodily channels)

Educational Q&A

The verse presents a didactic, quasi-physiological model: a principal bodily tract running from mouth to anus is treated as the foundational ‘channel,’ from which the body’s other channels are understood to branch. In Shanti Parva’s instructional context, such descriptions support reflection on embodiment and the structured nature of life within the body.

Bharadvāja is speaking in an explanatory mode, defining key bodily terms (pāyu, guda) and describing how the network of ‘srotas’ is conceived to originate from a main passage. The passage functions as a teaching segment within Shanti Parva’s broader discourse-oriented chapters.