Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भृगु–भरद्वाजसंवादः: वर्णभेदस्य कर्माधारितव्याख्या

Bhrigu–Bharadvaja Dialogue: A Karma-Based Account of Varṇa

न द्वितीयस्य शिरसश्छेदनं विद्यते क्वचित्‌ । न च पाणेस्तृतीयस्य यन्नास्ति न ततो भयम्‌,“मनुष्यको दूसरे सिर और तीसरे हाथके कटनेका कभी भय नहीं होता है। जो वास्तवमें है ही नहीं, उसके कारण भय भी नहीं होता है

na dvitīyasya śirasaś chedanaṁ vidyate kvacit | na ca pāṇes tṛtīyasya yan nāsti na tato bhayam ||

Bhīṣma sprach: „Niemand fürchtet, dass ihm ein zweiter Kopf abgeschlagen werde, noch eine dritte Hand — denn so etwas gibt es nicht. Furcht entsteht nicht aus dem Unwirklichen; sie entsteht nur dort, wo es eine wirkliche Grundlage gibt.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वितीयस्यof the second
द्वितीयस्य:
TypeAdjective
Rootद्वितीय
Formmasculine/neuter, genitive, singular
शिरसःof (a) head
शिरसः:
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, genitive, singular
छेदनम्cutting off, severing
छेदनम्:
Karta
TypeNoun
Rootछेदन
Formneuter, nominative, singular
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्यते = √विद् in sense 'to exist/be found')
Formpresent, 3rd, singular, ātmanepada
क्वचित्anywhere, ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
nor, not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाणेःof a hand
पाणेः:
TypeNoun
Rootपाणि
Formmasculine, genitive, singular
तृतीयस्यof the third
तृतीयस्य:
TypeAdjective
Rootतृतीय
Formmasculine/neuter, genitive, singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, 3rd, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
ततःfrom that, therefore
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-तस्)
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Fear should be grounded in reality: what does not exist cannot be a true cause of fear. The verse discourages anxiety born of imagination and urges clear discernment of what is real.

In Śānti Parva, Bhīṣma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and right understanding. Here he uses a simple analogy—no one fears losing a second head or third hand—to show that fear depends on an actual, existent object.