Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः

Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’

कि नु मुहासि मूढस्त्वं शोच्य: किमनुशोचसि । यदा त्वामपि शोचन्त: शोच्या यास्यन्ति तां गतिम्‌,“राजन! तुम मूढ मनुष्यकी भाँति क्‍यों मोहित हो रहे हो? शोकके योग्य तो तुम स्वयं ही हो, फिर दूसरोंके लिये क्यों शोक करते हो? अजी! एक दिन ऐसा आयेगा, जब कि दूसरे शोचनीय मनुष्य तुम्हारे लिये भी शोक करते हुए उसी गतिको प्राप्त होंगे

kiṁ nu muhāsi mūḍhas tvaṁ śocyaḥ kim anuśocasi | yadā tvām api śocantaḥ śocyā yāsyanti tāṁ gatim ||

Bhishma sprach: „Warum, o König, verfällst du wie ein Tor der Verblendung? Du selbst bist ein Gegenstand der Klage—warum klagst du also um andere? Denn ein Tag wird kommen, da eben jene Menschen, selbst beklagenswert, auch um dich trauern werden; und trauernd werden sie zu demselben Ende gelangen.“

किम्why/what
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
Forminterrogative particle
नुindeed/then (in a question)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
Forminterrogative/emphatic particle
मुह्यसिyou are deluded/you become confused
मुह्यसि:
TypeVerb
Rootमुह्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person singular
मूढःdeluded/foolish
मूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ
Formmasculine, nominative, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine (by context), nominative, singular
शोच्यःworthy of being mourned
शोच्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोच्य
Formmasculine, nominative, singular (gerundive/ya-pratyaya: 'to be mourned')
किम्why
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
Forminterrogative adverbial use
अनुशोचसिyou mourn/you lament
अनुशोचसि:
TypeVerb
Rootअनु-शुच्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
Formtemporal conjunction
त्वाम्you (as object)
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formaccusative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
शोचन्तःmourning (they who mourn)
शोचन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootशुच्
Formpresent active participle, masculine, nominative, plural
शोच्याःworthy of being mourned
शोच्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोच्य
Formmasculine, nominative, plural (gerundive: 'to be mourned')
यास्यन्तिthey will go/attain
यास्यन्ति:
TypeVerb
Rootया
Formsimple future, parasmaipada, 3rd person plural
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, accusative, singular
गतिम्state/going/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
Formfeminine, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira in context)

Educational Q&A

Bhishma rebukes delusive grief: since all beings are mortal and subject to the same end, lamentation for others is inconsistent—especially when one’s own condition is equally ‘lamentable.’ The ethical thrust is toward clear-sightedness, acceptance of impermanence, and steadiness of mind.

In the Śānti Parva, Bhishma instructs the king (Yudhiṣṭhira) after the war. Here he challenges the king’s sorrow and confusion, pointing out that time brings the same fate to all, and that even those who mourn today will themselves pass away.