Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 174: Karma as an inescapable companion (कर्मानुगमन-उपदेश)

सिक्‍त्वामृतेन तं विप्रं गौतमं जीवयत्‌ तदा । 'पुरुषप्रवर! उसके अनुरोधको स्वीकार करके इन्द्र-देवने गौतम ब्राह्मगको भी अमृत छिड़ककर जिला दिया ।। सभाण्डोपस्करं राजंस्तमासाद्य बकाधिप:

siktvāmṛtena taṃ vipraṃ gautamaṃ jīvayat tadā |

Bhīṣma sprach: „Daraufhin besprengte Indra ihn mit amṛta und erweckte den Brahmanen Gautama wieder zum Leben. So ehrte Indra die an ihn gerichtete Bitte, wahrte die Pflicht, einen würdigen Weisen zu schützen, und bekräftigte erneut die Ehrfurcht vor der brahmanischen Heiligkeit.“

सिक्त्वाhaving sprinkled
सिक्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootसिच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral for ktvā), non-finite
अमृतेनwith nectar
अमृतेन:
Karana
TypeNoun
Rootअमृत
Formneuter, instrumental, singular
तम्him/that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
विप्रम्the brahmin, sage
विप्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, accusative, singular
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma
TypeNoun
Rootगौतम
Formmasculine, accusative, singular
जीवयत्revived/made (him) live
जीवयत्:
Karta
TypeVerb
Rootजीव्
Formलङ् (imperfect), parasmaipada, 3rd, singular, causative (णिच्)
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
Indra
G
Gautama
A
amṛta (nectar of immortality)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as reverence and protection toward a worthy brāhmaṇa: even a powerful deity like Indra responds to a righteous request and restores life, underscoring compassion and the safeguarding of spiritual merit.

Indra, accepting a request, sprinkles amṛta and revives the brāhmaṇa-sage Gautama. Bhishma narrates this as an example of dharmic conduct and divine support for the virtuous.