Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)

इत्युक्ता राक्षसेन्द्रेण राक्षसा घोरविक्रमा:

ityuktā rākṣasendreṇa rākṣasā ghoravikramāḥ

Bhīṣma sprach: „So vom Herrn der Rākṣasas angesprochen, machten sich die Rākṣasas—von schrecklicher Kraft—bereit, entsprechend zu handeln.“

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताःhaving been spoken to / addressed
उक्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (उक्त)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive (past passive participle)
राक्षसेन्द्रेणby the lord of the Rakshasas
राक्षसेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
राक्षसाःthe Rakshasas
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
घोरविक्रमाःof terrible prowess
घोरविक्रमाः:
TypeAdjective
Rootघोरविक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rākṣasendra (lord/king of the Rākṣasas)
R
Rākṣasāḥ (Rākṣasas)

Educational Q&A

The line highlights how a leader’s command mobilizes followers, especially those inclined toward force; ethically, it invites reflection on responsibility—both of the ruler who directs action and of the agents who carry it out.

Bhīṣma narrates that after the Rākṣasa-king speaks, the fearsome Rākṣasas respond as a group—implying readiness to execute the instruction that has just been given.