Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya
अर्थ इत्येव सर्वेषां कर्मणामव्यतिक्रम: । न हाते<र्थन वर्तेते धर्मकामाविति श्रुति:,अर्थ ही समस्त कर्मोकी मर्यादाके पालनमें सहायक है। अर्थके बिना धर्म और काम भी सिद्ध नहीं होते--ऐसा श्रुतिका कथन है
artha ityeva sarveṣāṃ karmaṇām avyatikramaḥ | na hy arthanā vartete dharma-kāmāv iti śrutiḥ |
Arjuna sprach: „Artha (materielle Mittel) ist der unentbehrliche Regulator, der verhindert, dass jedes Vorhaben vom rechten Weg abirrt. Denn die Śruti verkündet: Ohne artha können weder dharma (gerechte Pflicht) noch kāma (legitimer Genuss) recht bestehen.“
अजुन उवाच
Artha—practical resources and material support—is presented as necessary for keeping actions within proper limits and for enabling both dharma (duty/virtue) and kāma (legitimate enjoyment). Ethical life is not portrayed as anti-material, but as requiring adequate means to be sustained.
In the Śānti Parva’s reflective discourse on governance and right conduct, Arjuna voices a principle about the interdependence of life-goals: he cites śruti to argue that without artha, neither dharma nor kāma can be effectively pursued.