Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya
वैशमग्पायन उवाच समाप्तवचने तस्मिन्नर्थशास्त्रविशारद: । पार्थो धर्मार्थतत्त्वज्ञो जगौ वाक््यं प्रचोदित:
Vaiśaṃpāyana uvāca: samāptavacane tasminn arthaśāstraviśāradaḥ | pārtho dharmārthatattvajño jagau vākyaṃ pracoditaḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Als jener Kenner der Staatskunst seine Rede beendet hatte, wurde Pārtha—der die wahren Grundsätze von Dharma und weltlichem Wohl kennt—zum Antworten gedrängt und sprach diese Worte.
वैशमग्पायन उवाच
The verse frames ethical-political instruction: after a discourse by a master of arthaśāstra, Arjuna—presented as discerning both dharma (moral law) and artha (practical welfare)—is moved to speak, signaling that righteous governance requires integrating ethical principle with pragmatic policy.
Vaiśaṃpāyana narrates a transition in dialogue: an expert in statecraft finishes his speech, and Arjuna (Pārtha), prompted by the situation, begins his reply.