Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya
(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ३ “लोक मिलाकर कुल ८९३ “लोक हैं) नम शा+ (0) आज अत+- सप्तषष्ट्यांधेकशततमो< ध्याय: धर्म, अर्थ और कामके विषयमें विदुर तथा पाण्डवोंके पृथक्-पृथक् विचार तथा अन्तमें युधिष्ठिरका निर्णय वैशम्पायन उवाच इत्युक्तवति भीष्मे तु तूष्णींभूते युधिष्ठिर: । पप्रच्छावसथं गत्वा भ्रातृन् विदुरपठचमान्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यह कहकर जब भीष्मजी चुप हो गये, तब राजा युधिष्ठिरने घर जाकर अपने चारों भाइयों तथा पाँचवें विदुरजीसे प्रश्न किया --
Vaiśampāyana uvāca: ity uktavati Bhīṣme tu tūṣṇīṁ-bhūte Yudhiṣṭhiraḥ | papracchāvasathaṁ gatvā bhrātṝn Vidura-pañcamān ||
Vaiśampāyana sprach: Als Bhīṣma seine Rede beendet hatte und verstummte, kehrte Yudhiṣṭhira in seine Wohnstatt zurück und befragte seine Brüder—wobei Vidura als der Fünfte unter ihnen war. Die Szene setzt nach Bhīṣmas Unterweisung eine nachdenkliche Zäsur: Yudhiṣṭhira sucht im eigenen Kreis Rat, um den rechten Weg in Fragen von dharma, artha und kāma zu klären.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic method of decision-making: after receiving authoritative instruction (Bhīṣma), a ruler like Yudhiṣṭhira still seeks deliberation and counsel from trusted elders and kin (including Vidura), indicating that ethical governance requires reflection, consultation, and clarity before action.
Bhīṣma has concluded a portion of his discourse and becomes silent. Yudhiṣṭhira returns to his residence and questions his brothers, counting Vidura as the fifth participant, setting up their separate viewpoints on dharma, artha, and kāma and leading toward Yudhiṣṭhira’s eventual decision.