Next Verse

Shloka 1

Virūpākṣa’s Dāna and Gautama’s Burden — the approach of Rājadharma

अपन ह< बक। ] अति्ऑशाड< चतुःषष्ट्यधिकशततमो< ध्याय: नृशंस अर्थात्‌ अत्यन्त नीच पुरुषके लक्षण युधिछिर उवाच आनृशंस्यं विजानामि दर्शनेन सतां सदा । नृशंसान्न विजानामि तेषां कर्म च भारत,युधिष्ठिरने पूछा--भरतनन्दन! सदा श्रेष्ठ पुरुषोंके सेवन और दर्शनसे मैं इस बातको तो जानता हूँ कि कोमलतापूर्ण बर्ताव कैसे किया जाता है? परंतु नृशंस मनुष्यों और उनके कर्मोका मुझे विशेष ज्ञान नहीं है

Yudhiṣṭhira uvāca |

Ānṛśaṃsyaṃ vijānāmi darśanena satāṃ sadā |

Nṛśaṃsān na vijānāmi teṣāṃ karma ca Bhārata ||

Yudhiṣṭhira sprach: „O Bhārata, durch steten Umgang mit den Tugendhaften und durch ihren Anblick verstehe ich, was sanftes, nicht grausames Verhalten (ānṛśaṃsya) ist. Doch die grausamen Menschen (nṛśaṃsa) und die Art ihrer Taten verstehe ich nicht wirklich.“

आनृशंस्यम्non-cruelty, kindness
आनृशंस्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनृशंस्य
FormNeuter, Accusative, Singular
विजानामिI know, I understand
विजानामि:
Karta
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
दर्शनेनby seeing, by the sight (of)
दर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Instrumental, Singular
सताम्of the good/virtuous people
सताम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
नृशंसान्cruel men, ruthless people
नृशंसान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृशंस
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विजानामिI know, I understand
विजानामि:
Karta
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārata (addressee, descendant of Bharata)

Educational Q&A

Moral understanding is shaped by one’s company: Yudhiṣṭhira says he has learned kindness (ānṛśaṃsya) through continual contact with the virtuous, but seeks instruction about cruelty (nṛśaṃsatā) and the actions that reveal it—implying that recognizing vice requires deliberate discernment, not merely good intentions.

In Śānti Parva, Yudhiṣṭhira initiates a discussion on ethical conduct by admitting his familiarity with gentle behavior learned from the good, and he asks to be taught about cruel, base persons and how their deeds manifest—setting up a didactic explanation of nṛśaṃsa-lakṣaṇas (marks of cruelty).