त्रिवर्गविचारः
Tri-varga Deliberation: Dharma, Artha, Kāma
गुरुपूजा च कौरव्य दया भूतेष्वपैशुनम् । जनवादं मृषावादं स्तुतिनिन्दाविसर्जनम्,कुरुनन्दन! जिसने मन और इन्द्रियोंका दमन कर लिया है, उसमें गुरुजनोंके प्रति आदरका भाव, समस्त प्राणियोंके प्रति दया और किसीकी भी चुगली न करनेकी प्रवृत्ति होती है। वह जनापवाद, असत्य भाषण, निन्दा-स्तुतिकी प्रवृत्ति, काम, क्रोध, लोभ, दर्प, जडता, डींग हाँकना, रोष, ईर्ष्या और दूसरोंका अपमान--इन दुर्गुणोंका कभी सेवन नहीं करता
gurupūjā ca kauravya dayā bhūteṣv apaiśunam | janavādaṃ mṛṣāvādaṃ stutinindāvisarjanam ||
Bhīṣma sprach: „O Kauravya, wer Geist und Sinne bezwungen hat, zeigt von selbst Ehrfurcht vor Lehrern und Ältesten, Mitgefühl gegenüber allen Wesen und weigert sich, Verleumdung zu treiben. Er gibt öffentliches Gerede und Gerüchtemacherei, falsche Rede und die Gewohnheit, andere zu loben oder zu tadeln, auf; und er verfällt nicht solchen Fehlern wie Begierde, Zorn, Gier, Hochmut, Stumpfheit, Prahlerei, Groll, Neid oder der Herabsetzung anderer.“
भीष्म उवाच
Mastery over mind and senses expresses itself as ethical speech and conduct: reverence for teachers, compassion for all beings, and avoidance of slander, rumor, lying, and the destabilizing habit of praising or blaming others—along with other inner vices.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he lists the virtues that arise from self-restraint and the faults that such a disciplined person abandons.