कुर्वते च बहून् मार्गास्तान् हेतुबलमाश्रिता: । सतां मार्गान् विलुम्पन्ति लोभाज्ञानेषु निष्ठिता:,युक्तिबलका आश्रय लेकर बहुत-से असत् मार्ग खड़े कर देते हैं तथा लोभ और अज्ञानमें स्थित हो सत्पुरुषोंके स्थापित किये हुए मार्गों (धर्ममर्यादाओं) का नाश करने लगते हैं
kurvate ca bahūn mārgāṁs tān hetu-balam āśritāḥ | satāṁ mārgān vilumpanti lobhājñāneṣu niṣṭhitāḥ ||
Bhīṣma sprach: Im Vertrauen auf die Kraft trügerischer Begründungen erfinden die Menschen viele falsche Wege. Dann, in Gier und Unwissenheit verhaftet, beginnen sie, die von den Tugendhaften gewiesenen Pfade zu plündern und zu zerstören—jene Grenzen des Dharma, die die Gesellschaft tragen.
भीष्म उवाच
Greed and ignorance, aided by clever but misleading argumentation, generate counterfeit moral systems and erode the dharmic standards established by the virtuous.
In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct, Bhishma warns Yudhishthira that people may use the appearance of logic to justify unrighteous ways, thereby undermining the social and ethical order upheld by good persons.