Shloka 18

अन्तःक्रूरा वाड्मधुरा: कूपाश्छन्नास्तृणैरिव । धर्मवैतंसिका: क्षुद्रा मुष्णन्ति ध्वजिनो जगत्‌,वे दोष और क्रोधमें फँसकर शिष्टाचारको छोड़ देते हैं और ऊपरसे मीठे वचन बोलते हुए भी भीतरसे अत्यन्त कठोर हो जाते हैं। उनकी स्थिति घास-फूँससे ढके हुए कुएँके समान होती है। वे धर्मके नामपर संसारको धोखा देनेवाले क्षुद्र मनुष्य धर्मध्वजी होकर (धर्मका ढोंग फैलाकर) जगतको लूटते हैं

antaḥkrūrā vāṅmadhurāḥ kūpāś channās tṛṇair iva | dharmavaitāṃsikāḥ kṣudrā muṣṇanti dhvajino jagat ||

Bhīṣma sprach: „Manche sind innerlich grausam und doch süß in der Rede. Sie sind wie Brunnen, die von Gras verdeckt sind. Niedrige Menschen, die mit dem Namen des Dharma Handel treiben—das Banner der Rechtschaffenheit tragend—täuschen die Welt und plündern sie.“

अन्तःक्रूराःcruel within
अन्तःक्रूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तःक्रूर
FormMasculine, Nominative, Plural
वाक्speech
वाक्:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
मधुराःsweet (in speech)
मधुराः:
Karta
TypeAdjective
Rootमधुर
FormMasculine, Nominative, Plural
कूपाःwells
कूपाः:
Karta
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Nominative, Plural
छन्नाःcovered
छन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछद्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
तृणैःwith grass
तृणैः:
Karana
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Instrumental, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
धर्मवैतंसिकाःthose who make a show/ornament of dharma (hypocrites)
धर्मवैतंसिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मवैतंसिक
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुद्राःpetty, mean
क्षुद्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
मुष्णन्तिsteal/rob
मुष्णन्ति:
TypeVerb
Rootमुष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
ध्वजिनःbanner-bearers; those bearing a (religious) flag/mark
ध्वजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootध्वजिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
जगत्the world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kūpa (well)
T
tṛṇa (grass/straw)
D
dhvaja (banner/flag of dharma)

Educational Q&A

Outer piety and pleasant speech can mask inner cruelty; those who brandish ‘dharma’ as a public banner while lacking integrity become dangerous to society, exploiting trust and robbing others under a moral pretext.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct and governance. Here he warns against dharma-pretenders—people who appear virtuous but are inwardly harmful—using the image of a grass-covered well to show concealed danger.