Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

नृशंस-लक्षणनिर्णयः | Determining the Marks of Cruel Conduct

Nṛśaṃsa

वैरं न कुर्वीत नरो दुर्बुद्धिर्बुद्धिजीविना । बुद्धिर्बुद्धिमतो याति तृणेष्विव हुताशन:,खोटी बुद्धिवाला मनुष्य किसी बुद्धिजीवी पुरुषसे वैर न बाँधे; क्योंकि घास-फूँसपर फैलनेवाली आगके समान बुद्धिमानोंकी बुद्धि सर्वत्र पहुँच जाती है

vairaṁ na kurvīta naro durbuddhir buddhijīvinā | buddhiḥ buddhimato yāti tṛṇeṣv iva hutāśanaḥ ||

Bhishma sprach: „Ein Mensch von schlechtem Verstand soll keine Feindschaft mit einem eingehen, der von Weisheit lebt. Denn die Einsicht der Weisen breitet sich überall aus – wie Feuer, das durch dürres Gras jagt – und reicht weit über das hinaus, was der Tor erahnen kann.“

वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्वीतshould make/do
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्बुद्धिःfoolish/ill-intentioned
दुर्बुद्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बुद्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्धिजीविनाwith/against a man who lives by intellect (a learned man)
बुद्धिजीविना:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धिजीविन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
बुद्धिःintellect
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
बुद्धिमतःof the intelligent man
बुद्धिमतः:
TypeNoun
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
यातिgoes/reaches
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तृणेषुin/among grasses
तृणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Locative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हुताशनःfire
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma
H
hutāśana (fire)

Educational Q&A

Do not cultivate enmity with a truly wise person: their discernment, influence, and capacity to respond extends widely and swiftly, so hostility toward them is both unethical and self-destructive.

In the Shanti Parva’s instruction on righteous conduct after the war, Bhishma delivers practical moral counsel, warning against provoking the wise and illustrating their far-reaching intelligence through the image of fire spreading through dry grass.