Next Verse

Shloka 1

Satya-lakṣaṇa (The Characteristics and Forms of Truth) | सत्यलक्षणम्

ऑपन--माजल बक। असल पञ्चपञ्चाशर्दाधिकशततमो< ध्याय: नारदजीका सेमल-वृक्षको उसका अहंकार देखकर फटकारना नारद उवाच बन्धुत्वादथवा सख्याच्छाल्मले नात्र संशय: । पालयत्येव सततं भीम: सर्वत्रगोडनिलः,नारदजीने कहा--शाल्मले! इसमें संहाय नहीं कि तुम्हें अपना बन्धु अथवा मित्र माननेके कारण ही सर्वत्रगामी भयानक वायुदेव सदा तुम्हारी रक्षा करते हैं

nārada uvāca |

bandhutvād athavā sakhyāc chālmale nātra saṁśayaḥ |

pālayaty eva satataṁ bhīmaḥ sarvatrago 'nilaḥ ||

Nārada sprach: „O Śālmalī, daran besteht kein Zweifel: Weil er dich als Verwandten oder Freund betrachtet, beschützt dich der furchtbare, überallhin eilende Windgott unablässig an jedem Ort.“

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
बन्धुत्वात्because of kinship
बन्धुत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबन्धुत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
सख्यात्because of friendship
सख्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसख्य
FormNeuter, Ablative, Singular
शाल्मलेO Shalmali (silk-cotton tree)
शाल्मले:
TypeNoun
Rootशाल्मलि
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular
पालयतिprotects
पालयति:
TypeVerb
Rootपाल्
FormPresent, Indicative, 3, Singular, Parasmaipada
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
भीमःterrible/fearsome
भीमः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वत्रगःgoing everywhere, all-pervading
सर्वत्रगः:
TypeAdjective
Rootसर्वत्रग
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिलःwind (Vayu)
अनिलः:
Karta
TypeNoun
Rootअनिल
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
Śālmali (silk-cotton tree)
A
Anila/Vāyu (Wind-god)

Educational Q&A

Protection and favor often arise from relationship—kinship or friendship—rather than from one’s own greatness; recognizing the true cause of one’s security helps curb pride and cultivates humility.

Nārada addresses the Śālmali tree and points out that the fearsome, all-ranging Wind-god continually safeguards it, specifically because Vāyu considers it a friend or relative—setting up a corrective to the tree’s arrogance.