Shloka 41

यत्‌ करोति शुभं कर्म तथा कर्म सुदारुणम्‌ । तत्‌ कर्तैव समश्नाति बान्धवानां किमत्र ह,प्राणी जो शुभ या अशुभ कर्म करता है, उसका फल भी करनेवाला ही भोगता है। इसमें भाई-बन्धुओंका क्‍या है?

yat karoti śubhaṃ karma tathā karma sudāruṇam | tat kartaiva samaśnāti bāndhavānāṃ kim atra ha ||

Bhīṣma sprach: Welche heilsame Tat ein Mensch auch vollbringt und ebenso welche furchtbar schädliche Tat — der Täter allein verzehrt ihre Frucht. Welche Rolle haben Verwandte hierbei?

यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootयद्
Formrelative pronoun; neuter; accusative; singular
करोतिdoes
करोति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent; parasmaipada; 3rd person; singular
शुभम्good, auspicious
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
Formneuter; accusative; singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter; accusative; singular
तथाand likewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formindeclinable
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter; accusative; singular
सुदारुणम्very dreadful, very harsh
सुदारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदारुण
Formneuter; accusative; singular
तत्that (therefore/then)
तत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formcorrelative pronoun used adverbially; neuter; accusative; singular
कर्तैवthe doer alone
कर्तैव:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ
Formmasculine; nominative; singular (with emphatic particle एव)
समश्नातिeats/enjoys (experiences fully)
समश्नाति:
TypeVerb
Rootअश्
Formpresent; parasmaipada; 3rd person; singular (with prefix सम्)
बान्धवानाम्of kinsmen/relatives
बान्धवानाम्:
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine; genitive; plural
किम्what (what role/what concern)
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
Forminterrogative pronoun used adverbially; neuter; nominative/accusative; singular
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
Formindeclinable
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable particle

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Moral causality is personal: the agent who performs good or harmful actions is the one who experiences their results; relatives cannot truly share, transfer, or cancel that karmic outcome.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhīṣma emphasizes individual accountability, warning that one should not rely on family ties to escape the consequences of one’s own deeds.