अनिष्टानि च भाग्यानि जातानि सह मूर्तिना । येन गच्छति बालो<यं दत्त्वा शोकमनन्तकम्,भाग्य शरीरके साथ ही प्रकट होता है और उसका अनिष्ट फल भी सामने आता ही है, जिससे यह बालक तुम्हें अनन्त शोक देकर जा रहा है
aniṣṭāni ca bhāgyāni jātāni saha mūrtinā | yena gacchati bālo 'yaṃ dattvā śokam anantakam ||
Bhishma sprach: „Mit der Verkörperung des Lebens selbst werden auch widrige Geschicke geboren; und ihre unheilvollen Früchte treten unweigerlich hervor. Nach diesem verordneten Lauf geht dieses Kind dahin—und lässt euch mit grenzenlosem Kummer zurück.“
भीष्म उवाच
Bhishma frames grief within the doctrine of allotted destiny (bhāgya/karma): misfortune is not an anomaly but something that arises with embodied life, and its painful outcomes manifest in due course. The ethical thrust is to recognize inevitability and cultivate steadiness rather than be consumed by sorrow.
Bhishma addresses mourners about a child who is dying or has died. He explains the departure as governed by destiny, emphasizing that the child’s passing brings immense grief, yet it follows the unavoidable law that embodied existence carries both fortune and misfortune.