अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्
Mutual Causality of Ignorance and Greed
पापं कृत्वाभिमन्येत नाहमस्मीति पूरुष: । तच्चिकीर्षति कल्याणं श्रद्धधानोडनसूयक:,मनुष्यको चाहिये कि वह पाप करके अहंकार न प्रकट करे--हेकड़ी न दिखावे, अपितु श्रद्धापूर्वक दोषदृष्टिका परित्याग करके कल्याणमय धर्मके अनुष्ठानकी इच्छा करे
pāpaṁ kṛtvābhimanyeta nāham asmīti pūruṣaḥ | tac cikīrṣati kalyāṇaṁ śraddadhāno 'nasūyakaḥ ||
Śaunaka sprach: Ein Mensch soll, selbst nachdem er eine Sünde begangen hat, nicht hochmütig werden und denken: „Ich bin ohne Schuld.“ Vielmehr soll er im Glauben, ohne Missgunst und ohne Fehlersuche an anderen, den Entschluss fassen, dem Heilsamen nachzugehen und dharmagerechtes Verhalten zu üben, das zum Wohlergehen führt.
शौनक उवाच
Do not deny or boast after wrongdoing; instead, with faith and a non-censorious attitude, turn toward kalyāṇa—wholesome dharmic action. Moral progress begins with humility and sincere intention to reform.
In the Shānti Parva’s didactic setting, Śaunaka articulates a general ethical principle: when one errs, the proper response is not self-justifying denial but a faithful resolve to practice dharma, free from envy and fault-finding.