Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्

Mutual Causality of Ignorance and Greed

उभे तु यस्य सदृशे भवेतां किंस्वित्‌ तयोस्तत्र जयो5थ न स्यात्‌ । आचक्ष्व न: पुण्यफलं महर्षे कथं पापं नुदते धर्मशील:,राजन्‌! एक समय सब देवताओं और असुरोंने बड़े आदरके साथ देवगुरु बृहस्पतिके निकट जाकर पूछा--“महर्ष! आप धर्मका फल जानते हैं। इसी प्रकार परलोकमें जो पापोंके फलस्वरूप नरकका कष्ट भोगना पड़ता है, वह भी आपसे अज्ञात नहीं है, परंतु जिस योगीके लिये सुख और दु:ख दोनों समान हैं, वह उन दोनोंके कारणरूप पुण्य और पापको जीत लेता है या नहीं। महर्षे! आप हमारे समक्ष पुण्यके फलका वर्णन करें और यह भी बतावें कि धर्मात्मा पुरुष अपने पापोंका नाश कैसे करता है?”

ubhe tu yasya sadṛśe bhavetāṁ kiṁsvit tayos tatra jayo 'tha na syāt | ācakṣva naḥ puṇyaphalaṁ maharṣe kathaṁ pāpaṁ nudate dharmaśīlaḥ ||

Śaunaka sprach: „Wenn für einen Menschen Lust und Schmerz wahrhaft gleich werden, gäbe es dann noch irgendeinen ‘Sieg’ über dieses Paar—oder wären Sieg und Niederlage nicht mehr anwendbar? O großer Weiser, sage uns die Frucht des Verdienstes und erkläre, wie ein dem Dharma ergebener Mann die Sünde vertreibt.“

उभेboth (two)
उभे:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormFeminine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यस्यof whom/whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सदृशेequal/alike
सदृशे:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormFeminine, Nominative, Dual
भवेताम्might be/should be
भवेताम्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Dual, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
स्वित्indeed/ever (interrogative particle)
स्वित्:
TypeIndeclinable
Rootस्वित्
तयोःof those two
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
तत्रthere/in that case
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जयःvictory/conquest
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्यात्would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
आचक्ष्वtell/declare
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
नःto us/for us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative/Genitive, Plural
पुण्यफलम्fruit/result of merit
पुण्यफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुण्य-फल
FormNeuter, Accusative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
पापम्sin/evil
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
नुदतेdrives away/removes
नुदते:
TypeVerb
Rootनुद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
धर्मशीलःone of righteous conduct
धर्मशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मशील
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: if a person attains true equanimity toward pleasure and pain, the usual notion of ‘conquering’ merit and sin becomes questionable; therefore the sage is asked to clarify the fruits of merit and the means by which a righteous life removes sin.

Śaunaka poses a philosophical question to a great seer, requesting an explanation of (1) the results of puṇya (merit) and (2) how a dharma-oriented person dispels pāpa (sin), especially in light of the ideal of equal-mindedness toward sukha and duḥkha.