Next Verse

Shloka 1

Daṇḍa as the Foundation of Social Order (दण्डप्रतिष्ठा)

भीकम (2 अमान पजञ्चदशो< ध्याय: अर्जुनके द्वारा राजदण्डकी महत्ताका वर्णन वैशम्पायन उवाच याज्ञसेन्या वच:ः श्रुत्वा पुनरेवार्जुनो5ब्रवीत्‌ । अनुमान्य महाबाहुं ज्येष्ठ भ्रातरमच्युतम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! ट्रपदकुमारीका यह वचन सुनकर अपनी मर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले बड़े भाई महाबाहु युधिष्ठिरका सम्मान करते हुए अर्जुनने फिर इस प्रकार कहा

vaiśampāyana uvāca | yājñasenyā vacaḥ śrutvā punar evārjuno 'bravīt | anumānya mahābāhuṁ jyeṣṭha-bhrātaram acyutam |

Vaiśampāyana sprach: Nachdem Arjuna die Worte der Yājñasenī (Draupadī) vernommen hatte, redete er erneut. Seinem älteren Bruder erwies er die gebührende Ehre—dem mächtigarmigen, der niemals von der rechten Ordnung abweicht—und richtete seine Antwort nach den Forderungen von Dharma und königlicher Pflicht aus.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
याज्ञसेन्याःof Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेन्याः:
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Genitive, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular
अनुमान्यhaving assented to / having approved / having honored
अनुमान्य:
TypeVerb
Rootअनु + मन्
Formल्यप् (gerund), Parasmaipada (usage)
महाबाहुम्the mighty-armed (one)
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्येष्ठम्the eldest
ज्येष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्युतम्Acyuta (Krishna)
अच्युतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yājñasenī (Draupadī)
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira (implied as the elder brother)

Educational Q&A

The verse frames ethical discourse through proper relational conduct: even when responding to a provocative or urgent appeal (Draupadī’s words), Arjuna proceeds by honoring the elder brother-king, implying that counsel on power and punishment (daṇḍa) must be grounded in respect, hierarchy, and dharma.

After hearing Draupadī’s statement, Arjuna resumes speaking. The narrator notes that Arjuna first shows due respect to his elder brother Yudhiṣṭhira—described as mighty and steadfast in propriety—before continuing his argument (in this chapter, connected with the greatness of royal punishment/authority).