Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

कपोती-विलापः स्वर्गसंयोगश्च

The Dove’s Lament and Celestial Reunion

इममर्थ पुरा पार्थ मुचुकुन्दो नराधिप: । भार्गव परिपप्रच्छ प्रणत: पुरुषर्षभ,पुरुषप्रवर कुन्तीनन्दन! पहलेकी बात है, राजा मुचुकुन्दने परशुरामजीको प्रणाम करके उनसे यही प्रश्न किया था

imam arthaṃ purā pārtha mucukundo narādhipaḥ | bhārgavaṃ paripapraccha praṇataḥ puruṣarṣabha ||

Bhīṣma sprach: „O Pārtha, einst trat König Muchukunda, ein Herrscher unter den Menschen, in ehrfürchtiger Haltung an den Bhārgava (Paraśurāma) heran und befragte ihn über eben diese Sache. O Stier unter den Männern, o Sohn der Kuntī—für deine Frage gibt es ein uraltes Vorbild.“

इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्थम्matter, question, meaning
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराformerly, in the past
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
मुचुकुन्दःMuchukunda
मुचुकुन्दः:
Karta
TypeNoun
Rootमुचुकुन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
भार्गवम्Bhargava (Parashurama)
भार्गवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Accusative, Singular
परिपप्रच्छasked (inquired) thoroughly
परिपप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
प्रणतःbowed down, having saluted
प्रणतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-नम्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरुषप्रवरO best of men
पुरुषप्रवर:
TypeNoun
Rootपुरुषप्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular
कुन्तीनन्दनO son of Kunti
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्तीनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
Arjuna (Partha, Kuntinandana)
M
Muchukunda
P
Parashurama (Bhargava)