Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

ततोडग्निमुपसंहृत्य ब्राह्ेण विधिना मुनि: । ऐन्द्राग्नेयेन विधिना चरुं श्रपयत स्वयम्‌,ऐसा सोचकर मुनिने वेदोक्त विधिसे अग्निकी स्थापना करके इन्द्र और अग्निदेवताके उद्देश्यसे स्वयं ही चरु पकाकर तैयार किया

tato 'gnim upasaṁhṛtya brāhmeṇa vidhinā muniḥ | aindrāgneyeṇa vidhinā caruṁ śrapayat svayam ||

So entschlossen richtete der Muni das Feuerritual ein und vollendete es nach dem brahmanischen Verfahren, wie es in den Veden gelehrt wird. Dann kochte er eigenhändig den Opferbrei (caru) nach der für Indra und Agni vorgeschriebenen rituellen Weise.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
Formmasculine, accusative, singular
उपसंहृत्यhaving gathered/arranged (the fire), having set in order
उपसंहृत्य:
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; prior action
ब्राह्मेणby the Brahma-rite / Vedic (Brahma) procedure
ब्राह्मेण:
Karana
TypeAdjective
Rootब्राह्म
Formneuter, instrumental, singular
विधिनाby the rule, by the prescribed method
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
Formmasculine, instrumental, singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, nominative, singular
ऐन्द्राग्नेयेनby the Indra-and-Agni rite (pertaining to Indra and Agni)
ऐन्द्राग्नेयेन:
Karana
TypeAdjective
Rootऐन्द्राग्नेय
Formneuter, instrumental, singular
विधिनाby the prescribed method
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
Formmasculine, instrumental, singular
चरुम्sacrificial porridge (charu)
चरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootचरु
Formmasculine, accusative, singular
श्रपयत्cooked, prepared (by boiling)
श्रपयत्:
TypeVerb
Rootश्रप् (श्रपयति)
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
Formavyaya

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
muni (sage)
A
Agni (fire deity / ritual fire)
I
Indra
C
caru (sacrificial porridge/oblation)