Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

कथं च राजा वर्तेत लोके कलुषतां गते । कथमर्थाच्च धर्माच्च न हीयेत परंतप,परंतप! जब लोग पापपरायण हो जाये, उस अवस्थामें राजा कैसा बर्ताव करे, जिससे वह धर्म और अर्थसे भी भ्रष्ट न हो?

yudhiṣṭhira uvāca |

kathaṃ ca rājā varteta loke kaluṣatāṃ gate |

katham arthāc ca dharmāc ca na hīyeta parantapa ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Wenn die Welt in sittliche Befleckung gefallen ist und die Menschen zur Sünde neigen, wie soll ein König sich verhalten? Und wie kann er dafür sorgen, dass er selbst in solcher Zeit weder vom Dharma (der rechten Pflicht) noch vom Artha (guter Regierung und materieller Wohlfahrt) abweicht, o Parantapa?“

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्तेतshould behave / should conduct himself
वर्तेत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Atmanepada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
कलुषताम्of impurity / of corruption
कलुषताम्:
TypeNoun
Rootकलुषता
FormFeminine, Genitive, Plural
गतेwhen (it) has come / when it has occurred
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine/Neuter, Locative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अर्थात्from wealth / from artha
अर्थात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootअर्थ
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मात्from dharma / from righteousness
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
हीयेतshould not fall away / should not be diminished
हीयेत:
TypeVerb
Rootहा
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Atmanepada
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Parantapa (epithet of the addressee)