Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā

Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative

प्रहरिष्यन्‌ प्रियं ब्रूयात्‌ प्रहत्यैव प्रियोत्तरम्‌ । असिनापि शिरश्छित्त्वा शोचेत च रुदेत च

praharīṣyan priyaṁ brūyāt prahatyaiva priyottaram | asināpi śiraś chittvā śocet ca rudet ca |

Bhīṣma lehrt: Selbst wenn man zum Schlag ansetzt, soll man sanfte, liebe Worte sprechen; selbst nach dem Schlag soll man mit gütiger Rede antworten. Selbst wenn man einen Feind gefällt hat — ihm mit dem Schwert den Kopf abtrennte — soll man um dieses Leben trauern und weinen. Die Ethik ist Zügelung und Mitgefühl inmitten unvermeidlicher Gewalt: Harte Tat mag die Pflicht erzwingen, doch Grausamkeit der Zunge und des Herzens nicht.

प्रहरिष्यन्about to strike / intending to strike
प्रहरिष्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु)
Formशतृ (लट्-भविष्यत्/परस्मैपदी भविष्यत्कालिक कृदन्त-प्रयोगः), पुं, प्रथमा, एकवचन
प्रियम्pleasant, dear (words)
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
ब्रूयात्should speak
ब्रूयात्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथम, एकवचन
प्रहत्यhaving struck
प्रहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-हन् (धातु)
Formक्त्वा (ल्यप्) अव्ययभावः, true
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
प्रिय-उत्तरम्a pleasant reply / pleasant speech in return
प्रिय-उत्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय + उत्तर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
Formपुं, तृतीया, एकवचन
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formtrue
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
छित्त्वाhaving cut off
छित्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formक्त्वा, true
शोचेतshould grieve
शोचेत:
Karta
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
रुदेतshould weep
रुदेत:
Karta
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formtrue

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
enemy (śatru, implied)
S
sword (asi)
H
head (śiraḥ)

Educational Q&A

Even when violence is undertaken as a matter of duty, one must preserve gentleness of speech and compassion of heart—avoiding cruelty, gloating, and harsh words; the ideal is disciplined force without hatred.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct. Here he describes the highest standard for a warrior: speak kindly before and after striking, and even after killing an enemy, grieve for the loss of life rather than exult.