Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
पूजन्युवाच यस्येह व्रणिनौ पादौ पद्भ्यां च परिसर्पति । खन््येते तस्य तौ पादौ सुगुप्तमिह धावत:,पूजनीने कहा--राजन्! जिसके दोनों पैरोंमें घाव हो गया हो; फिर भी वह उन पैरोंसे ही चलता रहे तो कितना ही बचा-बचाकर क्यों न चले; यहाँ दौड़ते हुए उन पैरोंमें पुन: घाव होते ही रहेंगे
pūjany uvāca yasyeha vraṇinau pādau padbhyāṃ ca parisarpati | khanyete tasya tau pādau sugupatam iha dhāvataḥ ||
Pūjanī sprach: «O König, wenn eines Mannes beide Füße verwundet sind und er dennoch mit eben diesen Füßen weitergeht, dann werden — so vorsichtig er auch schreiten mag — während er in dieser Welt umherläuft, jene Füße immer wieder von Neuem verletzt.»
ब्रह्मदत्त उवाच
A person should not persist in the very course of action that keeps aggravating an existing harm; even careful continuation of a harmful pattern tends to reopen wounds. The verse urges restraint and a change of conduct rather than merely ‘managing’ damage.
Pūjanī addresses a king and uses a vivid analogy: someone with wounded feet who still keeps moving with them will inevitably suffer repeated injury. The image functions as counsel—warning the ruler about the futility of continuing a damaging pursuit even with caution.