अभिप्रजाता सा तत्र पुत्रमेक॑ सुवर्चसम् | समकाल च राज्ञोडपि देव्यां पुत्रो व्यजायत,एक दिन उसने रनिवासमें ही एक बच्चा दिया, जो बड़ा तेजस्वी था; उसी दिन उसके साथ ही राजाकी रानीके गर्भसे भी एक बालक उत्पन्न हुआ
abhiprajātā sā tatra putram ekaṁ suvarcasam | samakālaṁ ca rājño 'pi devyāṁ putro vyajāyata ||
Bhīṣma sprach: „Dort gebar sie einen einzigen Sohn, strahlend an Glanz. Und zur selben Zeit wurde dem König auch von seiner Königin ein Sohn geboren.“
भीष्म उवाच
The verse highlights how events within a royal household—especially births—carry ethical and political weight, since questions of lineage and succession are closely tied to dharma and the stability of kingship.
A woman gives birth to a radiant son in the palace, and on the same day the king’s queen also gives birth to a son, establishing a parallel timing that can become crucial for later identity and inheritance issues.