Shloka 62

सर्वस्य दयिता: प्राणा: सर्वस्य दयिता: सुता: । दुःखादुद्धिजते सर्व: सर्वस्य सुखमीप्सितम्‌,सबको अपने प्राण प्रिय होते हैं, सभीको अपने पुत्र प्यारे लगते हैं; सब लोग दुःखसे उद्विग्न हो उठते हैं और सभीको सुखकी प्राप्ति अभीष्ट होती है

sarvasya dayitāḥ prāṇāḥ sarvasya dayitāḥ sutāḥ | duḥkhād udvijate sarvaḥ sarvasya sukham īpsitam ||

Brahmadatta sprach: „Jedem sind die eigenen Lebensatemzüge lieb; jedem sind die eigenen Söhne lieb. Alle Menschen schrecken vor Leid zurück, und für jeden ist das Erlangen von Glück das Erstrebte.“

सर्वस्यof everyone
सर्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दयिताःdear, beloved
दयिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणाःlife-breaths; lives
प्राणाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वस्यof everyone
सर्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दयिताःdear, beloved
दयिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Plural
सुताःsons; children
सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Plural
दुःखात्from sorrow; because of suffering
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
उद्विजतेis agitated; becomes distressed
उद्विजते:
Karta
TypeVerb
Rootउद् + √विज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सर्वःeveryone
सर्वः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वस्यfor everyone; of everyone
सर्वस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
ईप्सितम्desired; wished for
ईप्सितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईप्सित (PPP of √आप् with desiderative sense)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

B
Brahmadatta

Educational Q&A

The verse highlights a universal psychology: everyone cherishes their own life and family, shuns suffering, and seeks happiness. Ethically, this supports empathy-based dharma—one should refrain from harming others because others value life and well-being just as oneself does.

In the Śānti Parva’s instruction-oriented setting, Brahmadatta states a general truth about human attachment and aversion. The point functions as a premise for moral counsel—encouraging considerate, non-cruel behavior by recognizing shared human priorities.