Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

स त्वं भ्रातृनिमान्‌ दृष्टवा प्रतिनन्दस्व भारत । ऋषभानिव सम्मत्तान्‌ गजेन्द्रानूर्जितानिव,भारत! मतवाले साँड़ों और बलशाली गजराजोंके समान अपने इन भाइयोंको देखकर आप इनका अभिनन्दन कीजिये

sa tvaṁ bhrātṝn imān dṛṣṭvā pratinandasva bhārata | ṛṣabhān iva sammattān gajendrān ūrjitān iva bhārata ||

Vaiśampāyana sprach: „Darum, o Bhārata, nachdem du diese deine Brüder gesehen hast, begrüße und ehre sie. Sie sind wie stolze, feurige Stiere und wie mächtige Elefantenfürsten—voller Kraft.“

सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रतिनन्दस्वgreet / congratulate
प्रतिनन्दस्व:
TypeVerb
Rootप्रति-नन्द्
Formलोट् (Imperative), Second, Singular, Ātmanepada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
ऋषभान्bulls
ऋषभान्:
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सम्मत्तान्approved/esteemed; (also) intoxicated/maddened (contextual)
सम्मत्तान्:
TypeAdjective
Rootसम्-मत (सम् + √मन्/मन् ‘to think/consider’ → मत)
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
गजेन्द्रान्lordly elephants / elephant-kings
गजेन्द्रान्:
TypeNoun
Rootगजेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Plural
ऊर्जितान्strong, vigorous
ऊर्जितान्:
TypeAdjective
Rootऊर्जित
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
B
brothers (bhrātṛ)

Educational Q&A

The verse urges proper conduct toward one’s kin: on seeing one’s brothers—strong and eminent—one should welcome and honor them. It highlights an ethic of respect and acknowledgement within the family and polity, aligning strength with dignity rather than hostility.

Vaiśampāyana addresses a descendant of Bharata, instructing him to greet his brothers. The brothers are praised through similes—like spirited bulls and powerful elephant-lords—emphasizing their vigor and status and setting a tone of honor and cordial reception.