Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Draupadī’s Exhortation on Rājadharma and Daṇḍa (द्रौपद्याः राजधर्मोपदेशः)

असतां प्रतिषेधश्व सतां च परिपालनम्‌ | एष राज्ञां परो धर्म: समरे चापलायनम्‌,राजाओंका परम धर्म तो यही है कि वे दुष्टोंको दण्ड दें, सत्पुरुषोंका पालन करें और युद्धमें कभी पीठ न दिखावें

asatāṁ pratiṣedhaś ca satāṁ ca paripālanam | eṣa rājñāṁ paro dharmaḥ samare cāpalāyanam ||

Vaiśampāyana sprach: „Die Bösen zu zügeln und die Tugendhaften zu schützen — das ist die höchste Pflicht der Könige; und in der Schlacht nicht zu fliehen (nicht den Rücken zu kehren) ist gleichermaßen ihre erhabenste Verpflichtung.“

असताम्of the wicked
असताम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootअसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रतिषेधःrestraining / prohibition
प्रतिषेधः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिषेध
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सताम्of the good
सताम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिपालनम्protection / maintenance
परिपालनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिपालन
FormNeuter, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
परःhighest / supreme
परः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःduty / dharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपलायनम्not fleeing / non-retreat
अपलायनम्:
Karta
TypeNoun
Rootअपलायन
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājānaḥ (kings)