Previous Verse
Next Verse

Shloka 177

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

प्रशान्तादपि मे पापाद्‌ भेतव्यं बलिन: सदा । यदि स्वार्थ न ते कार्य ब्रूहि किं करवाणि ते

praśāntād api me pāpād bhetavyaṃ balinaḥ sadā | yadi svārtha na te kārya brūhi kiṃ karavāṇi te ||

Bhīṣma sprach: „Selbst wenn mein Unrecht befriedet scheint, muss man die Mächtigen stets fürchten. Wenn du kein eigennütziges Ziel verfolgst, so sprich: Was soll ich für dich tun?“

प्रशान्तात्from the pacified (one)
प्रशान्तात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootप्रशान्त (प्र-√शम् + क्त)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पापात्from sin/evil
पापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
भेतव्यम्is to be feared / one should fear
भेतव्यम्:
TypeVerb
Root√भी
FormGerundive (future passive participle), Singular (impersonal)
बलिनःfrom the powerful (one)
बलिनः:
Apadana
TypeNoun/Adjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Ablative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
स्वार्थःself-interest
स्वार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
कार्यःto be done / required
कार्यः:
TypeAdjective
Rootकार्य (√कृ + ण्यत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperative, Second, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करवाणिshould I do
करवाणि:
TypeVerb
Root√कृ
FormOptative, First, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma highlights political-ethical prudence: even when a harmful act appears settled, one should remain cautious of the powerful, and one should clarify another’s intention—especially whether it is driven by self-interest—before deciding how to respond.

In the instruction-filled Śānti Parva, Bhīṣma speaks to his interlocutor in a reflective, advisory tone, warning about the enduring risk posed by powerful agents and asking directly what the other person truly wants him to do, particularly if no personal gain is being sought.