Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Kośa-saṃjanana and Subtle Dharma

Treasury Formation and Fine-Grained Ethics

अप्यपर्वणि भज्येत न नमेतेह कस्यचित्‌ | भारत! ऐसे नरेशको कैसे सुख मिलेगा? अतः राजाको सदा उद्यम ही करना चाहिये, किसीके सामने झुकना नहीं चाहिये; क्योंकि उद्यम ही पुरुषत्व है। जैसे सूखी लकड़ी बिना गाँठके ही टूट जाती है, परंतु झुकती नहीं है, उसी प्रकार राजा नष्ट भले ही हो जाय, परंतु उसे कभी दबना नहीं चाहिये

apy aparvaṇi bhajyeta na namet iha kasyacit | bhārata |

Bhīṣma sprach: „Selbst wenn er an einer unzeitigen Stelle brechen sollte, so beuge er sich hier vor niemandem. O Bhārata, wie könnte ein solcher König je Glück erlangen? Darum soll ein König stets sich mühen und niemals vor einem anderen sich erniedrigen; denn standhafte Anstrengung ist Männlichkeit. Wie trockenes Holz ohne Knoten bricht und doch nicht biegt, so mag auch ein König zugrunde gehen, aber er soll sich niemals unterwerfen.“

{'api''even, even if', 'aparvaṇi': 'at a jointless point
{'api':
at an improper time/place (lit. ‘not at a node/joint’)', 'bhajyeta''may be broken, may snap (optative/passive sense)', 'na': 'not', 'namet': 'should bow, should bend, should submit (optative)', 'iha': 'here, in this world/context', 'kasyacit': 'to anyone, before anyone (gen./dat. sense)', 'bhārata': 'O Bhārata (address to Yudhiṣṭhira, descendant of Bharata)'}
at an improper time/place (lit. ‘not at a node/joint’)', 'bhajyeta':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

A king’s dignity and effectiveness rest on unwavering resolve: he should rely on sustained effort (udyama) and refuse humiliating submission, even at the cost of ruin. The ethic is kṣātra firmness—better to break than to bend.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma counsels Yudhiṣṭhira on the qualities of kingship, using the image of dry wood that snaps rather than bends to illustrate steadfastness under pressure.