Shloka 14

अपचिक्रमिषु: क्षिप्रं साम्ना वा परिसान्त्वयन्‌ । विलड्घयित्वा मन्त्रेण तत: स्वयमुपक्रमेत्‌,अथवा वह मधुर वचनोंद्वारा विरोधी दलके मन्त्री आदिको प्रसन्न करके दुर्गसे पलायन करनेका प्रयत्न करे। तदनन्तर कुछ काल व्यतीत करके श्रेष्ठ पुरुषोंकी सम्मति ले अपनी खोयी हुई सम्पत्ति अथवा राज्यको पुन: प्राप्त करनेका प्रयत्न आरम्भ करे

apacikramiṣuḥ kṣipraṃ sāmnā vā parisāntvayan | vilaṅghayitvā mantreṇa tataḥ svayam upakramet ||

Bhīṣma sagte: Wenn man zum Rückzug gezwungen ist, soll man rasch weichen—entweder durch Beschwichtigung und sanfte Überredung, oder indem man die Gegenseite durch Rat und List übertrifft. Hat man so die sichere Flucht aus der Festung oder aus gefährlicher Lage gewonnen, warte man die rechte Zeit ab; dann beginne man, mit Zustimmung der Weisen und Vornehmen, die Rückgewinnung des Verlorenen—von Besitz oder gar eines Königreichs.

अपचिक्रमिषुःone intending to withdraw/retreat
अपचिक्रमिषुः:
Karta
TypeNoun
Rootअपचिक्रमिषु (कृदन्त-प्रातिपदिक; धातु: अप-चि-क्रम्/क्रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
साम्नाby conciliation/peaceful means
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
परिसान्त्वयन्conciliating, pacifying
परिसान्त्वयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-सम्-त्वि (धातु: सान्त्वय्/सान्त्व्; वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
विलङ्घयित्वाhaving overstepped/evaded
विलङ्घयित्वा:
TypeVerb
Rootवि-लङ्घ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
मन्त्रेणby counsel/strategy
मन्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
उपक्रमेत्should begin/undertake
उपक्रमेत्:
TypeVerb
Rootउप-क्रम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)

Educational Q&A

Retreat can be a dharmically valid strategy when it prevents needless destruction and preserves the capacity to restore justice later; one should withdraw swiftly, use conciliation or prudent counsel, and then attempt recovery at the right time with wise support.

In Bhishma’s instruction on governance and conduct under pressure, he outlines how a threatened party should escape danger—by pacifying opponents or by strategic counsel—and later, after time and consultation with respected advisers, begin efforts to regain lost property or rule.