Āpad-dharma and Discernment in Livelihood (आपद्धर्मे विज्ञानबलम्)
षष्टिं वर्षसहस्राणि सो5तप्यद् गौतमस्तप: । तमुग्रतपसा युक्त भावितं सुमहामुनिम्
ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi so 'tapyad gautamas tapaḥ | tam ugra-tapasā yuktaṁ bhāvitaṁ su-mahā-munim |
Bhīṣma sprach: Sechzigtausend Jahre lang übte Gautama Askese. Mit strenger, ja furchtbarer Disziplin der Entsagung begabt, stand jener große Weise—durch seinen Tapas geläutert und geistig gereift—als Vorbild der Selbstbeherrschung und inneren Kraft. (Im Fortgang der Erzählung kommt Yama, Hüter der sittlichen Ordnung, um den vollendeten Asketen zu schauen.)
भीष्म उवाच
Sustained tapas (disciplined austerity) purifies and matures a person, generating inner authority and moral force; such self-restraint is presented as a foundation for dharma.
Bhīṣma describes Gautama’s extraordinarily long austerities and his resulting spiritual refinement, setting the stage for the next event in which Yama (as guardian of dharma) comes to meet or observe the accomplished sage.