Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

आपद्-राजनीतिः (Āpad-rājanīti) — Policy Options in Multi-Front Crisis

ऋषिरुवाच कृशत्वेन सम॑ राजन्नाशाया विद्यते नूप । तस्या वै दुर्लभत्वाच्च प्रार्थिता: पार्थिवा मया

Der Rishi sprach: „O Herrscher der Menschen, keine Schwäche ist der Schwäche der ‚Hoffnung‘ gleich, noch der Schwäche dessen, der von Hoffnung gebunden ist. Und weil das, worauf man hofft, schwer zu erlangen ist, habe ich bei vielen Königen um Gaben gebeten.“

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
कृशत्वेनby/with leanness; by weakness
कृशत्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृशत्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
समम्equal(ly)
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आशायाःof hope
आशायाः:
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Genitive, Singular
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपindeed; even; (emphatic particle)
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप
तस्याःof that (hope)
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
दुर्लभत्वात्because of rarity/difficulty of obtaining
दुर्लभत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुर्लभत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रार्थिताःwere requested/entreated
प्रार्थिताः:
TypeVerb
Rootप्रार्थित
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular

ऋषभ उवाच