Gautama–Yama Saṃvāda: Mātṛ-Pitṛ-Ṛṇa (Debt to Parents) and Śubha-Loka Attainment
भवन्त: सुमहाभागास्तस्मात् पृच्छामि संशयम् । आशावान् पुरुषो यः स्यादन्तरिक्षमथापि वा
bhavantaḥ sumahābhāgās tasmāt pṛcchāmi saṁśayam | āśāvān puruṣo yaḥ syād antarīkṣam athāpi vā |
Bhīṣma sprach: „Ihr seid überaus begnadet und vollendet; darum frage ich euch, um meinen Zweifel zu lösen. Wenn auf der einen Seite ein Mann steht, der von Hoffnung getragen wird, und auf der anderen der grenzenlose Himmel — wer von beiden erscheint euch nach dem Maß der Welt an Größe größer? Ich wünsche die Wahrheit darüber zu hören. Wahrlich, nachdem ich hierher gekommen bin, was sollte noch schwer zu erlangen sein?“
भीष्म उवाच
The verse frames a moral-philosophical inquiry: true ‘greatness’ is not only cosmic vastness (the sky) but may lie in the human capacity for hope and aspiration, which drives effort, endurance, and ethical striving.
Bhīṣma respectfully addresses revered interlocutors (tapasvins/wise ones) and asks them to settle a doubt by comparing the greatness of a hopeful person with the vast sky, requesting a principled, truthful explanation.