Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation

Sumitra Itihāsa Begins

ततो बृहस्पतिस्तस्मै ज्ञान नैःश्रेयसं परम्‌ । कथयामास भगवान्‌ देवेन्द्राय कुरूद्गह,कुरुश्रेष्ठ तब भगवान्‌ बृहस्पतिने उन देवेन्द्रको कल्याणकारी परम ज्ञानका उपदेश दिया

tato bṛhaspatis tasmai jñānaṃ naiḥśreyasaṃ param | kathayāmāsa bhagavān devendrāya kuru-udvaha ||

Daraufhin legte der ehrwürdige Bṛhaspati ihm das höchste Wissen dar, das zur endgültigen Seligkeit und Befreiung führt. O Bester der Kurus! Jener gesegnete Bṛhaspati unterwies Devendra (Indra) in dieser heilbringenden höchsten Weisheit—und zeigte, dass Befreiung und rechtes Handeln nach dem Dharma das wahre Gut sind, jenseits bloßer Macht oder des Sieges.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
नैःश्रेयसम्leading to the highest good (final beatitude)
नैःश्रेयसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनैःश्रेयस (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
परम्supreme, highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कथयामासtold, related, expounded
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय् (धातु; णिजन्त from कथ्/कथय्) + आस् (लिट्-परस्मैपद periphrastic perfect)
FormPerfect (periphrastic), 3rd person, Singular
भगवान्the venerable/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
देवेन्द्रायto Devendra (Indra)
देवेन्द्राय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदेवेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
कुरूद्वहO bearer/chief of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरूद्वह (प्रातिपदिक; कुरु + उद्वह)
FormMasculine, Vocative, Singular

घतयाट्र उवाच

B
Bṛhaspati
D
Devendra (Indra)
K
Kuru (dynasty; addressed as Kuru-udvaha)

Educational Q&A

That the highest welfare (naiḥśreyasa) is attained through supreme spiritual knowledge—wisdom oriented to liberation and right conduct—rather than through mere worldly power or success.

The text shifts to a didactic moment: Bṛhaspati, revered as the gods’ teacher, begins instructing Devendra (Indra) in the highest, welfare-giving knowledge, while the narrator addresses the Kuru listener as 'kuru-udvaha'.