Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation

Sumitra Itihāsa Begins

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधर्मानुशासनपर्वमें कामन्दक और आंगरिष्ठका संवादविषयक एक सौ तेईसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraḥ śrī-mahābhārate śānti-parvaṇi antargata-rājadharmānuśāsana-parvaṇi kāmandaka-āṅgariṣṭha-saṃvāda-viṣayaka eka-śata-trayoviṃśat-tamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

So endet das hundertdreiundzwanzigste Kapitel des Mahābhārata im Śānti Parva, innerhalb des Abschnitts über die Unterweisung in den Pflichten des Königtums (Rājadharmānuśāsana), das den Dialog zwischen Kāmandaka und Āṅgariṣṭha behandelt.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीrevered/auspicious (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतMahabharata
महाभारत:
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्तिin (the) Shanti (section)
शान्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Locative, Singular
पर्वin the Parva/book
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained within
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
राजधर्मin (the topic of) kingly duties
राजधर्म:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
अनुशासनin the instruction/teaching
अनुशासन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुशासन
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वin the Parva/section
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
कामन्दकof Kamandaka
कामन्दक:
TypeNoun
Rootकामन्दक
FormMasculine, Genitive, Singular
आङ्गरिष्ठof Angarishtha
आङ्गरिष्ठ:
TypeNoun
Rootआङ्गरिष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
संवादof the dialogue
संवाद:
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Genitive, Singular
विषयकconcerning/pertaining to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
एकone
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
तेईसtwenty-three
तेईस:
TypeNoun
Rootत्रयोविंशति
FormFeminine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णcomplete
सम्पूर्ण:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was/has become (ended)
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

कामन्दक उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
K
Kāmandaka
Ā
Āṅgariṣṭha

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a chapter devoted to rājadharma—ethical and practical instruction for rulers—framed as a dialogue between Kāmandaka and Āṅgariṣṭha.

The text formally closes the chapter, identifying its placement within the Śānti Parva and within the rājadharma instructional section, and naming the dialogue-participants whose discussion constituted the chapter’s content.