Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa

The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa

यद्धि गुप्तावशिष्टं स्यात्‌ तद्वित्तं धर्मकामयो: । संचयाजन्न विसर्गी स्याद्‌ राजा शास्त्रविदात्मवान्‌,जो धन राज्यकी सुरक्षा करनेसे बचे, उसीको धर्म और उपभोगके कार्यमें खर्च करना चाहिये। शास्त्रज्ञ और मनस्वी राजाको कोषागारके संचित धनसे द्रव्य लेकर भी खर्च नहीं करना चाहिये

yaddhi guptāvaśiṣṭaṃ syāt tad vittaṃ dharmakāmayoḥ | saṃcayāj jan na visargī syād rājā śāstravid ātmavān ||

Bhishma sprach: „Was an Reichtum nach Vorsorge für Schutz und Sicherheit übrig bleibt, nur das soll für Dharma und für rechtmäßigen Genuss verwendet werden. Ein König, der die Lehrschriften kennt und sich beherrscht, darf nicht bloß ein Horter sein; er darf auch nicht die Ausgabe von Mitteln verweigern, wenn ihr rechter Gebrauch es verlangt.“

यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
गुप्त-अवशिष्टम्left over after being guarded/protected
गुप्त-अवशिष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअवशिष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
स्यात्would be/may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वित्तम्wealth/treasure
वित्तम्:
Karta
TypeNoun
Rootवित्त
FormNeuter, Nominative, Singular
धर्म-कामयोःof dharma and enjoyment (kāma)
धर्म-कामयोः:
TypeNoun
Rootधर्म; काम
FormMasculine, Genitive, Dual
संचयात्from the hoard/accumulation
संचयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंचय
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विसर्गीone who gives away/spends
विसर्गी:
Karta
TypeAdjective
Rootविसर्गिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्should be/would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शास्त्र-विद्knower of the treatises/law
शास्त्र-विद्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद् (धातु: विद्-ज्ञाने)
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मवान्self-controlled/wise
आत्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (rājā)
W
wealth/treasury (vitta)

Educational Q&A

A ruler should first ensure security and protection; the surplus wealth should then be used for dharma (public good, righteous duties) and for legitimate prosperity/enjoyment. Hoarding without timely, proper disbursement is presented as a failure of wise kingship.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma continues advising Yudhishthira on statecraft: how a king should manage the treasury—prioritizing protection, then using remaining resources for righteous purposes rather than becoming merely an accumulator.