Nakula’s Counsel on Yajña, Dāna, and Tyāga (नकुलोपदेशः—यज्ञदानत्यागविचारः)
असृजद्धि प्रजा राजन् प्रजापतिरकल्मष: । मां यक्ष्यन्तीति धर्मात्मा यज्ञैविविधदक्षिणै:,राजन! पापरहित धर्मात्मा प्रजापतिने इस उद्देश्यसे प्रजाओंकी सृष्टि की कि “ये नाना प्रकारकी दक्षिणावाले यज्ञोंद्वारा मेरा यजन करेंगी”
asṛjaddhi prajā rājan prajāpatir akalmaṣaḥ | māṃ yakṣyantīti dharmātmā yajñair vividha-dakṣiṇaiḥ ||
O König, der makellose Prajāpati erschuf die Lebewesen in dieser Absicht: »Sie werden mich verehren.« In gerechtem Sinn bestimmte er, dass sie ihn durch Opferhandlungen ehren sollten, begleitet von vielerlei Opfergaben (dakṣiṇā), und gründete so die Ordnung der Gesellschaft auf Pflicht, Dankbarkeit und heilige Gegenseitigkeit.
नकुल उवाच
Creation is linked to dharma: beings are meant to sustain a sacred reciprocity through yajña—worship expressed as disciplined action and generous giving (dakṣiṇā), which supports moral and social order.
Nakula addresses a king and explains a doctrinal point: Prajāpati, pure and righteous, created beings with the intention that they would worship him through sacrifices endowed with varied gifts, presenting yajña as a foundational principle of life and society.