Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Bhṛtya-niyoga: Role-appropriate appointment of servants and protection of the royal treasury (भृत्यनियोगः कोशरक्षणं च)

एतैरेव गुणैर्युक्तो राजा शास्त्रविशारद: । एष्टव्यो धर्मपरम: प्रजापालनतत्पर:,राजाको भी ऐसे ही गुणोंसे युक्त होना चाहिये। साथ ही उसमें शास्त्रज्ञान, धर्मपरायणता तथा प्रजापालनकी लगन भी होनी चाहिये; ऐसा ही राजा प्रजाजनोंके लिये वांछनीय होता है

etair eva guṇair yukto rājā śāstraviśāradaḥ | eṣṭavyo dharmaparamaḥ prajā-pālana-tatparaḥ ||

Bhīṣma sprach: „Auch der König selbst soll mit eben diesen Eigenschaften ausgestattet sein: in den Śāstras bewandert, dem Dharma über alles ergeben und eifrig darauf bedacht, seine Untertanen zu schützen und zu nähren. Nur ein solcher Herrscher ist dem Volk wahrhaft wünschenswert.“

एतैःwith these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गुणैःqualities/virtues
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
युक्तःendowed (with)
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शास्त्रविशारदःskilled in the scriptures
शास्त्रविशारदः:
TypeAdjective
Rootशास्त्रविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular
एष्टव्यःto be desired/fit to be sought
एष्टव्यः:
TypeAdjective
Rootइष्टव्य (√इष्)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मपरमःhaving dharma as the highest (aim)
धर्मपरमः:
TypeAdjective
Rootधर्मपरम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रजापालनतत्परःdevoted to protecting the subjects
प्रजापालनतत्परः:
TypeAdjective
Rootप्रजापालनतत्पर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)
P
prajā (subjects/people)
Ś
śāstra
D
dharma