एवं चावमतस्येह विश्वासं मे न यास्यसि । त्वयि चापेतविश्वास ममोद्वेगो भविष्यति,“जब मैं इस प्रकार यहाँ अपमानित हो गया तो अब आपपर मेरा विश्वास न होगा और आप भी मुझपर विश्वास नहीं कर सकेंगे। ऐसी दशामें आपसे मुझे सदा भय बना रहेगा
evaṁ cāvamatasyāha viśvāsaṁ me na yāsyasi | tvayi cāpetaviśvāsa mamodvego bhaviṣyati ||
Bhishma sprach: „Da ich hier auf solche Weise verächtlich behandelt wurde, wird mein Vertrauen zu dir nicht mehr bestehen. Und sobald das Vertrauen zwischen uns gewichen ist, werde ich in steter Furcht vor dir leben.“
भीष्म उवाच
The verse highlights an ethical principle: public contempt or dishonour corrodes mutual trust, and once trust is broken, relationships become governed by fear and suspicion rather than dharma and goodwill.
Bhishma, speaking in the Shanti Parva, states that because he has been insulted in the present context, he can no longer maintain confidence in the other party; with trust gone, he anticipates ongoing anxiety and fear in dealing with them.