Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances
दूषितं परदोषै्हिं गृह्नीते योडन्यथा शुचिम् । स्वयं संदूषितामात्य: क्षिप्रमेव विनश्यति,'जो दूसरोंके मिथ्या कलंक लगानेपर किसी निर्दोषको भी दण्ड देता है, वह दुष्ट मन्त्रियोंवाला राजा शीघ्र ही नष्ट हो जाता है”
dūṣitaṃ paradoṣaiḥ gṛhṇīte yo 'nyathā śucim | svayaṃ saṃdūṣitāmātyaḥ kṣipram eva vinaśyati ||
Bhishma sagt: „Ein Herrscher, der sich von Anschuldigungen und von anderen zugeschriebenen Fehlern irreführen lässt und einen in Wahrheit unschuldigen und reinen Menschen bestraft, richtet unter dem Makel der Verleumdung. Ein solcher König—dessen Minister selbst verdorben sind—stürzt rasch ins Verderben; denn Unrecht im Urteil zerstört das Fundament der königlichen Dharma.“
भीष्म उवाच
A king must not punish the innocent on the basis of others’ slander or unverified accusations; unjust punishment, especially under corrupt counsel, rapidly leads to the ruler’s downfall and the collapse of righteous governance.
In the Śānti Parva’s instruction on rāja-dharma, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira about the ethics of rule and judgment, warning that a ruler who accepts defamatory reports and condemns the blameless—guided by tainted ministers—invites swift ruin.