Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

समयोथ<यं कृतस्तेन साचिव्यमुपगच्छता । नोपघातत्त्वया कार्यो राजन्‌ मैत्रीमिहेच्छता

samayo 'tha ayaṁ kṛtas tena sācivyam upagacchatā | nopaghātas tvayā kāryo rājan maitrīm ihecchatā ||

Śārṭūla sprach: „Als er zu dir kam, um dir als Minister zu dienen, schloss er eine Vereinbarung. Darum, o König, da du hier Freundschaft suchst, darfst du nicht so handeln, dass du ihm schadest.“

समयःagreement, compact
समयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade, concluded
कृतः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
साचिव्यम्friendship; alliance; companionship
साचिव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाचिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपगच्छताby (one) approaching/entering into
उपगच्छता:
Karana
TypeVerb
Rootउपगम् (उप + गम्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, Present active participle (शतृ)
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपघातःharm, injury
उपघातः:
Karma
TypeNoun
Rootउपघात
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
कार्यःto be done; should be done
कार्यः:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (तव्यत्/यत् sense: to be done)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
मैत्रीम्friendship
मैत्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमैत्री
FormFeminine, Accusative, Singular
इहhere; in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
इच्छताby (one) desiring
इच्छता:
Karana
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular, Present active participle (शतृ)

शार्टूल उवाच

Ś
Śārṭūla
R
rājan (the king addressed)
A
a prospective/serving minister (implicit: the one who approached for sācivya)

Educational Q&A

A king who seeks friendship must honor prior agreements and avoid harming the person who entered service under that compact; political relationships are to be governed by fidelity to samaya (pledged terms) and non-injury.

Śārṭūla reminds the king that when the other party came to take up ministerial service, a clear understanding was established; therefore the king should not undermine or injure him if he truly intends to maintain amity.