Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances
दीर्घदर्शी महोत्साह: स्थूललक्ष्यो महाबल: । कृती चामोघकर्तासि भाग्यैश्व समलंकृत:,आप दूरदर्शी, महान् उत्साही, स्थूललक्ष्य (जिसका उद्देश्य बहुत स्पष्ट हो वह), महाबली, कृतार्थ, सफलतापूर्वक कार्य करनेवाले तथा भाग्यसे अलंकृत हैं
dīrghadarśī mahotsāhaḥ sthūlalakṣyo mahābalaḥ | kṛtī cāmoghakartāsi bhāgyaiś ca samalaṅkṛtaḥ ||
Śārṭūla sprach: „Du bist weitsichtig und von großem Unternehmungsgeist; dein Ziel ist weit und klar festgelegt. Du bist mächtig, im Handeln vollendet, und deine Mühen sind nicht vergebens; zudem bist du mit gutem Geschick geschmückt.“
शार्टूल उवाच
The verse presents an ethical portrait of an ideal agent/leader: long-term vision (dīrghadarśī), energetic initiative (mahotsāha), clarity and breadth of purpose (sthūlalakṣya), strength (mahābala), competence (kṛtī), and effectiveness (amoghakartā). It also acknowledges bhāgya (fortune) as an embellishing factor that supports, rather than replaces, merit and effort.
Śārṭūla addresses and praises the person before him, enumerating their virtues and capacities. The speech functions as commendation and validation, framing the addressee as fit for responsibility due to a combination of character, capability, and favorable destiny.