Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

अनतीतोपधानू प्राज्ञान्‌ हिते युक्तान्‌ मनस्विन: । पूजयेथा महाभाग यथा<<चार्यान्‌ यथा पितृन्‌,महाभाग! इसके लिये आपको चाहिये कि जिनका आपके प्रति अनुराग हो, जो नीतिके जानकार, सद्धाव-सम्पन्न, परस्पर गुटबंदीसे रहित, विजयकी अभिलाषासे युक्त, लोभरहित, कपटनीतिमें कुशल, बुद्धिमान, स्वामीके हितसाधनमें तत्पर और मनस्वी हों, ऐसे व्यक्तियोंको सहायक या सचिव बनाकर आप पिता और गुरुके समान उनका सम्मान करें

anātītopadhānū prājñān hite yuktān manasvinaḥ | pūjayethā mahābhāga yathācāryān yathā pitṝn |

Śārṭūla sprach: „O Glücklicher, ehre wie deine Lehrer und Väter jene weisen und hochgesinnten Männer, die frei sind von trügerischen Ränken, deinem Wohl ergeben und fest in ihrem Vorsatz. Mache solche zu Helfern oder Ministern und erweise ihnen dieselbe Ehrfurcht wie Ältesten und Lehrmeistern—damit deine Herrschaft durch treuen Rat und sittliche Einsicht im Sinne des Dharma geleitet werde.“

अनतीतोपधानूnot having passed beyond (i.e., not neglecting) precautions/attentions
अनतीतोपधानू:
Karma
TypeAdjective
Rootअनतीत-उपधान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राज्ञान्wise, intelligent
प्राज्ञान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
हितेin (your) welfare/benefit
हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
युक्तान्engaged, devoted, connected
युक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
मनस्विनःhigh-minded, resolute
मनस्विनः:
Karma
TypeAdjective
Rootमनस्विन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजयेथाःyou should honor/worship
पूजयेथाः:
Karta
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
महाभागO fortunate one / O noble one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
आचार्यान्teachers, preceptors
आचार्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
पितॄन्fathers/forefathers
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

शार्टूल उवाच

Ś
Śārṭūla
Ā
ācārya (teachers/preceptors)
P
pitṛ (fathers/elders)

Educational Q&A

A ruler should choose wise, loyal, and principled advisers—especially those not given to deceit—and honor them like one honors teachers and fathers, because ethical counsel is foundational to righteous governance (rājadharma).

In the Śānti Parva’s instruction on governance and conduct, Śārṭūla addresses a noble listener, advising him on how to appoint and treat assistants/ministers: select the wise devoted to the ruler’s welfare and show them reverence akin to elders and preceptors.